【話題】ノエルとの戦いは英語版だとこうなる
PCタイトル下_FourM
人気記事ランキング
-
【話題】マイスとこのキャラ組み合わせると強いよ
-
【疑問】マイスってそんなに強いの?
-
【指摘】ハリードって一度も使えるスタイルないよな
-
【朗報】イトケンのライブ行きてぇなぁ・・・
-
【質問】女帝とマイス一緒に使ったらダメなの?
ロマサガ2R英語版、ノエルとの戦い
「ロックブーケの仇です。あなたの前にいるのは処刑人、七英雄がノエルだ!」「陛下、あなたを過小評価していたようです。七英雄の手によって死ぬことを名誉に思え!」妹を入れなかったのはわざと?陛下が伝承法を使うことをノエルは知らなかった?#ロマサガ2R pic.twitter.com/0B1TebSKjM
— ろーざりうむ (@hereisbirdland) November 25, 2024
日本語でも戦闘後「その強さ……何か秘密が……」とかいずれその秘密を解き明かしてやるみたいなことを言ってたので、知らなかったようですな。
— 旧き火炎破のユウシ (@UC_Fireblast) November 25, 2024
知らない可能性が高いですね…というかオアイーブが独自に調整した同化の法みたいな感じでかなり秘匿されていたのかも
— こーま@(22の扉)@💎新時代に脳を焼かれし身 (@hikagetokoumano) November 25, 2024
短命の人類用に同化法を応用したみたいなことだった気がするので知らないかもしれない
でもワグナスなんかは知ってそうなセリフなんだよなぁ— sannjuulou (@sannjuulou) November 25, 2024
だがソードバリアの餌食である
— みなもくいち (@Minamo62624545) November 25, 2024
伝承法をノエルは、というか七英雄は基本的には知らない設定みたいですね。
— のりゆき@イーブイズ (@nori_EVs) November 25, 2024
人違いって言ったら、嘘はよくないって怒られてしまいました💦
— あさひ すらこ (@v14X1Z0CxRJQXCc) November 25, 2024
3周目開始した際、何度もプレイしたゲームで大体ふいんきはつかめると思って英語音声、英語字幕で始めたけど、元の日本語との表現が違うところが結構あった(意訳?)ので読み進めるのが疲れたのでやめますた
vsノエル戦でも死刑執行人とかロックブーケ(同僚?)とかみたいなそんな表現使うんですね
— westwinger (@westwinger1) November 26, 2024